xiba - 一句韓國詞語
類似于我去,是表示對某一事件或者某一事物感到驚奇、震驚、憤怒等等時而說出的話語,屬于發(fā)泄情感的詞語,來源于韓語中的感嘆詞“?!??!”
“席八”(音譯)韓國罵人用語,全稱“席八拉馬”。這可是句很難聽的話啊相當(dāng)于中國語的“*你媽”很多韓國人在學(xué)習(xí)中國語的時候,當(dāng)聽到“吃飯了嗎”(席八拉馬)的時候就會笑。
簡介
“席八”(??)(音譯)是韓國罵人的一句話,全稱“席八拉馬”?。這可是句很難聽的話啊?相當(dāng)于中國語的"媽的!"
詞語來源
?!??!是韓國和朝鮮所使用的語標(biāo)準(zhǔn)語,?!??!是中國吉林省延邊朝鮮族自治州地區(qū)相同的口語,不過延邊州的“朝鮮語”教材中的書面語標(biāo)準(zhǔn)寫法仍為?!??!,韓國和朝鮮的電影和電視劇中可以聽到。這個詞語出現(xiàn)時間無法考究。暫時確定這個詞匯在延邊地區(qū)使用了近一個世紀(jì)。在2009年《Office嘻哈4重奏》第一季第四集有出現(xiàn),作為CUCN201的《搞笑漫畫日和》中文配音版中角色“小野妹子”的口頭禪而走紅。白客(cucn201成員)說:這是一個very愛玩游戲的室友他的口頭禪是“阿西(音)”,然后每次失利就“抽搐”著叫一聲“阿西bug”,連著念就正好是“阿西吧”。詞根為“??”。
發(fā)展經(jīng)過
一、一般表示不滿的情緒,也有是說臟詞的時候沒有完全說完,是一種不尊敬的說法,很少在正式場合和向長輩或上級說話時用。二、一般是自己偷著發(fā)泄時才說,或者很氣憤時,不知道該用什么詞語表達(dá)時,也是說這個。三、但是隨著語言詞義的豐富化,現(xiàn)今阿西吧在中國可能更多的是一種兄弟朋友間具有調(diào)侃的意味的詞語。并非如其本意那般十分具有不文明性,在中國它被賦予了更加豐富的意義。
